Come-hither honeycomb Poems

Erin Belieu, 1965-

Book - 2021

"A collection of poems by Erin Belieu"--

Saved in:

2nd Floor Show me where

811.6/Belieu
1 / 1 copies available
Location Call Number   Status
2nd Floor 811.6/Belieu Checked In
Subjects
Genres
Poetry
Published
Port Townsend, Washington : Copper Canyon Press [2021]
Language
English
Main Author
Erin Belieu, 1965- (author)
Physical Description
xi, 47 pages ; 20 cm
Bibliography
Includes bibliographical references.
ISBN
9781556596100
  • Instructions for the Hostage
  • Loser Bait
  • Pity the Doctor, Not the Disease
  • In Airports
  • Your Failure
  • When I Am a Teenage Boy
  • Hypotenuse
  • The Man Who Fills In Space
  • Dum Spiro Spero
  • Sundays
  • Please Forgive Me All That I Have Ruined-
  • In Which a Therapist Asks for the Gargoyle Who Sits on My Chest
  • As for the Heart
  • She Returns to the Water
  • A Few Notes on the Poems
  • About the Author
Review by Library Journal Review

In her fifth collection, Belieu (Slant Six) weaves together poems about motherhood, therapy, relationships (including one that goes awry), and the changing female body. The book opens with the villanelle "Instructions for the Hostage" in which the repeating lines could describe memory itself: "You must accept the door is never shut…Though the hostage will remain, no matter what." Though some of the poems riff on failure or sadness, Belieu also uses puns and everyday sayings to capture daily life, and her language varies throughout from slang to the sublime. In "Loser Bait," for instance, she categorizes people thus: "Some of us/ are chum.// Some of us/ are the come-hither / honeycomb." These poems continuously examine life, sometimes with reverence, sometimes with wry humor, as the poet offers an intelligent take on being a woman in the 21st century. The poet's poet's en point observations of the world are truly delightful, and not since Ann Sexton has a poet captured girlhood so well: "the girl/ she was then// confused, partly/ feral, like the outdoor/ cat you feed // when you remember." VERDICT The occasional poem could use some tightening, but this is a sterling collection that ends much too soon. Highly recommended.--Doris Lynch, Monroe Cty. P.L., Bloomington, IN

(c) Copyright Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.

Pity the Doctor, Not the Disease Science in its tedium reveals that every spirit we spirit ganks a solid half hour from our life spans. So says my doctor, a watery, Jesus-eyed man, and hard to suffer with his well-intended scrips for yoga and neti pots, notably stingy with the better drugs, in situ here amid the disinfected toys, dreadful in their plastic baskets. Above his head, the flayed men of medical illustration are nailed for something like décor. The eyeball scheme is best, with its wondrous canal of Schlemm, first favorite of all weirdly named eponymous body parts. It's just a splotch of violet on the diagram, but without it our aqueous humors would burst their meshy dams and overflow. Dust thou art, to dust returnest, was not spoken of the soul... is what I quote him as he thumps my back with his tiny doctor's tomahawk. But he's used to me. We have an understanding. What he means to miser, I've come to spend most lavishly. And I feel fortunate again to be historically shaky in the maths, enough to avoid making an easy sum of my truly happy hours, or nights curled sulfurous on my side, a priced-to-sell shrimp boiling in anxious sleep. If we're lucky, it's always a terrible time to die. Better the privilege of booze than the whim of one more shambolic butcher shelling peasants in a wood, our world's long spree of Caesars starting wars to pay their bills in any given era's Rome. Turns out, Longfellow's stomach did for him, and he died thirsty, calling for more opium. Free of the exam room now, I spot the same busted goldfish in his smeary bowl beside the door where he's glugged along for years, a mostly failed distraction for poxed or broken children. I raise my fin to him, celebrate the poison we're all swimming in, remembering the way you say cheers in Hungarian: Isten, Isten, meaning, in translation, "I'm a god. You're a god." Sundays after church, she shucked the grip of shoes, peace beings of neighbors, the puce-faced elders and pilly felt hangings, and that soft, sad man with his sorrows, no business of hers. Looking up where he drooped, Where there's smoke, there's fire, she thought, choosing one adult fib that seemed, for once, more possible than not; she felt him contagious, a man with his torso gouged like that, of no-thank-you troubles and terrible holes. She was sorry for him, though decided their story likely a lie, unlikely stories abounding, aplenty, for little girls to buy. But she wanted no truck nonetheless, nuh uh--and what had she done?--how bad could she be?--and whose son was this, this sad, soft man another would hurt like that? So Sundays, she shucked and ran and climbed, the birch in her yard no scourge. Who'd put, she thought, a gift worth having at the end of a whip? Such adult nonsense; if she needed beseeching, here were the leaves now candling their verdigris, in spring, where a girl could be redeemed, only as sorry as she considered necessary, sewing herself into what anyone who really looked could see was something true. Reckless, she went, farther, higher, climbing clean into the birch's crown, its limbs growing greener and thinner, the girl now certain it was only a father who'd do that to a kid and call it a lesson. How lovely that spirit, this girl at the top, knowing no one could reach her. Excerpted from Come Hither Honeycomb by Erin Belieu All rights reserved by the original copyright owners. Excerpts are provided for display purposes only and may not be reproduced, reprinted or distributed without the written permission of the publisher.