Review by Publisher's Weekly Review
The lore of her large, loving, and discordant family provides rich material for Ginzburg's engrossing autobiographical novel, covering the years of the Italian writer's childhood in 1920s Italy, her adolescence, first marriage, World War II, and her involvement in postwar literary society. As a child growing up in a Turin apartment, the narrator is a frequent witness to conflict: her scientist father's "sudden outbursts" and the "fights between Alberto and Mario," two older brothers; outside the home, fascism strengthens its hold on Italy. Yet Ginzberg's focus on the fascinating peculiarities of her milieu remains. Another brother, Gino, shares their father's love of mountain hiking and represents a "plausible," scientific way of life, while Paola, a beautiful older sister, prefers Pirandello, Proust, and Verlaine, as does their mother, an optimist whose "curiosity never let her reject anything." As the political situation worsens, the family offers refuge to a prominent socialist, and Ginzberg's father, who is Jewish, is briefly imprisoned, returning with dirty laundry and a long beard, apparently proud of his adventure. The siblings age, migrate, and marry, and the canon of sayings and quotations borrowed from old friends and long-dead relatives becomes their everlasting shared inheritance: "evidence of a vital core that has ceased to exist, but lives on in its texts, saved from the fury of the waters, the corrosion of time." (Apr.) © Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved.
(c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved
Review by Kirkus Book Review
An autobiographical novel from one of Italy's leading postwar writers.During her life, Ginzburg (The Little Virtues, 1989, etc.), who died in 1991, wrote essays, novels, and short stories; worked for Einaudi, the publisher behind Primo Levi and Italo Calvino, among others; was an anti-fascist and communist activist; and, in 1983, served in Parliament. But these other accomplishments shouldn't obscure the first: Ginzburg was a masterful writer, a witty, elegant prose stylist, and a fiercely intelligent thinker. This 1963 novel, newly translated by novelist McPhee, is a genre-defying work. It reads like a memoir, but it doesn't adhere to the conventions of either fiction or nonfiction. In it, Ginzburg describes her family's experiences before, during, and after World War II; she uses their real names as well as the real names of well-known figures like Cesare Pavese and Adriano Olivetti, with whom her family was intimately acquainted. But Ginzburg herself doesn't appear until more than halfway through the book. Until that point, she describes her siblings, their friends, their mother, and their volatile father. As a framework for all this, Ginzburg returns again and again to inventory the family's "lexicon"the words they used as a kind of shorthand, to call forth shared memories, or to indicate private meanings. Ginzburg's father, for example, referred to modern paintings (like the paintings of Modigliani), of which he generally disapproved, as "dribbledrabs" or "doodledums" and to those he found stupid as "nitwits," their actions "nitwitteries." Ginzburg writes, "If my siblings and I were to find ourselves in a dark cave or among millions of people, just one of those phrases or words would immediately allow us to recognize each other." It's a poignant thought that grows ever more poignant as Ginzburg goes on to describe the limits to expression under fascist leadership. Ginzburg's "lexicon" is a valuable addition to an already burnished body of work in translation. Copyright Kirkus Reviews, used with permission.
Copyright (c) Kirkus Reviews, used with permission.