1st Floor Show me where

FICTION/Pamuk Orhan
1 / 1 copies available
Location Call Number   Status
1st Floor FICTION/Pamuk Orhan Checked In
Subjects
Published
New York : Alfred A. Knopf 2012.
Language
English
Turkish
Main Author
Orhan Pamuk, 1952- (-)
Other Authors
Robert P. Finn (-)
Physical Description
334 p. ; 25 cm
ISBN
9780307700285
Contents unavailable.
Review by New York Times Review

THREE siblings are paying their annual summer visit to their 90-yearold grandmother in the family home by the sea. Reduced to these bare bones of plot, Orhan Pamuk's "Silent House" almost sounds like one of those plays about dynastic reunions that help keep the lights of Broadway bright, letting their audiences enjoy the spectacle of tensions burbling beneath the cocktailhour banter, then erupting in a frenzy of recrimination and resentment as buried secrets are exhumed, accusations leveled and amends made just in time for the final curtain. Yet Pamuk's novel bears little resemblance to the summary above. For one thing, the grandmother, Fatma, is less like a salty Broadway matriarch than a Turkish Miss Havisham, embittered and trapped in the past, haunting the decaying mansion outside Istanbul where she lives alone with her servant, a dwarf who also happens to be her late husband's illegitimate son. For another, the novel, first published in Turkey in 1983 and only now appearing here, is - despite flashes of levity and wit - almost unremittingly intense, gothic and peculiar. As the narrative progresses, you may feel as if the atmosphere around you were growing close, drained of oxygen, as if the air were full of whispers, as if some unpleasant event were just about to occur - all of which makes it tricky to explain why the reading experience is so very pleasurable. Pamuk, who was awarded the 2006 Nobel Prize in Literature, has divided his novel into titled chapters, each of which allows us to eavesdrop on the interior monologue of one of its characters, ruminating on the past and reflecting on the present action. The smooth and graceful translation, by Robert Finn, has met the challenge of finding subtle variations in syntax, vocabulary and cadence that will distinguish the different voices without making us distractingly aware of these linguistic distinctions. We hear first from Recep, the 55-year-old dwarf who waits on his father's widow and patiently tries to protect his fragile dignity from the demands of his dictatorial employer and the casual cruelty of his neighbors. When Recep leaves the house for a lonely visit to the cinema, we are transported to Fatma's bedroom, where the old woman is already mulling over the subjects that will obsess her throughout the novel - most notably, her disastrous marriage to an idealistic doctor whose modern religious and political views still enrage her, decades after his death. At this point, the novel is so thoroughly permeated by a dusty melancholy and a suppressed, geriatric hysteria that it comes as something of a shock when the younger characters show up and blow apart the uneasy truces in the silent house and the quiet town. We spend a troubling chapter inside the mind of Hasan, Recep's nephew, a restless high-school dropout who has begun to realize that no amount of math homework will enable him to escape his society's rigid class hierarchy. Boredom and discontent make Hasan, whose disabled father barely supports the family by selling lottery tickets, an easy recruit for a gang of right-wing nationalists who paint slogans on walls and talk about how much they would like to beat up communists. To this mix are added three characters newly arrived from Istanbul in an old, broken-down Turkish-made car. The driver is Fatma's grandson Faruk, an unhappy historian - divorced, alcoholic, gaining weight. With him is his pretty and goodhumored sister, Nilgun, who reads a leftwing newspaper and soon becomes the object of Hasan's romantic fixations, and their younger brother, Metin, who wants to go to America and dreams of being able to afford the luxuries his rich friends take for granted. During their seaside visit, Faruk haunts the local archives and reads true stories from the past that excite his imagination and remind him why he became a historian. Nilgun spends her mornings at the beach, her spare time with her brothers and accompanies her grandmother to the cemetery to pray for the dead. Metin reconnects with friends who drink and smoke, drive fancy foreign cars and ride around in speedboats. He falls in love with a girl so cool she owns a copy of an Elvis Presley record. To paraphrase Chekhov's statement about the gun on the stage having to go off before the final act: if a writer gives a poor right-wing boy an unrequited, soured passion for a middle-class, leftwing girl, something awful is going to happen before the final chapter. Something does happen in Pamuk's novel, and we read partly to find out what it will be. But that may not be the principal reason we keep turning the pages. I was interested in Pamuk's way of rendering consciousness not as a series of thoughts broadcast out into the ozone, like Mrs. Dalloway's, but as an imaginary conversation with a specific person who never answers: someone who is unavailable, uninterested or, in some cases, dead. Fatma has never ceased arguing with her husband, a fight that gives the novel many of its most inspired and impassioned moments. Metin and Hasan are each talking, silently and nonstop, to the girls they love, young women who are unattainable for reasons having much to do with privilege and money. Pamuk has a flattering faith in his readers' intelligence, relying on us to figure out what qualities and quirks have been passed down through the generations of men in the family, not just the obvious (alcoholism) but the less common impulse to amass, record and find answers in encyclopedic compilations of knowledge. So if Fatma reminds us of Miss Havisham, her husband bears a resemblance to Edward Casaubon of "Middlemarch," retreating into the chilly safety of a vast, never-tobe-completed volume that will explain the whole world. Pamuk also trusts us to know that his novel takes place not long before the military takeover of the Turkish government, a fact that adds several layers of nuance to what occurs in the sleepy town of Cennethisar. Pamuk covers a lot of territory without ever leaving the area. There are fantasies, memories, philosophy and some terrific set pieces, most notably the wealthy teenagers' parties that Metin observes and tries to join, an effort that unleashes a desperate and reckless side of his nature. The book is dense, threaded through with ideas about history, religion, memory, class and politics. But it never seems didactic because the reader comes to realize that these reflections are aspects of the inner life: plausible components of the characters' psyches. I was glad to be transported to a seaside town in Turkey, to meet this odd family and their neighbors, all of whom seem to be living in several places at once: in the present and the past, in history, in everyday reality and in the simultaneously limitless and constricted worlds of their own minds. The novel's elderly matriarch resembles Miss Havisham, haunting a mansion outside Istanbul. Francine Prose's most recent book is a novel, "My New American Life."

Copyright (c) The New York Times Company [October 21, 2012]
Review by Booklist Review

The Turkish Nobel laureate's previous novel, The Museum of Innocence (2009), garnered considerable praise in the U.S. Now a novel published in his native land in 1983 is appearing in English for the first time. The publisher's probable hesitancy in bringing it out of storage is not surprising. Readers familiar with and fond of the provocative psychology and the defining social pictures presented in the author's works previously translated into English will likely face disappointment here. It is nearly certain that American readers will feel inadequate in fixing the narrative into its historical context and in understanding its political atmosphere, which Pamuk hints is about to change. Questions will remain. What exactly is the political atmosphere, and what kind of change is in the air? That said, the premise a family gathers for a summer visit in the faded seaside resort of Cennethisar brings together a handful of characters with great potential for being interesting, foremost among them, the clan's elder, the old widow Fatima, whose life is now led mostly in her mind, and Recep, her servant, a dwarf who also happens to be the illegitimate son of her late physician husband. The narrative alternates among various characters' points of view, but what limits their full embrace by non-Turkish readers is their lack of anchorage in a readily identifiable time and place. Nevertheless, librarians should expect some demand based on the popularity of Pamuk's previous work.--Hooper, Brad Copyright 2010 Booklist

From Booklist, Copyright (c) American Library Association. Used with permission.
Review by Publisher's Weekly Review

Nobel Prize-winner Pamuk's spirited and spellbinding second novel, previously unpublished in English, follows a Turkish family as they come together in a fishing village outside Istanbul prior to a military coup in 1980. Narrated by a talented cast of performers, including Emrhys Cooper, John Lee, Jonathan Cowley, and Juliet Mills, this memorable audio edition proves to be an engaging production that will enchant listeners with its understated performances and superb pacing. Cooper and Lee are the true standouts, delivering stellar turns that resonate long after the final chapter. However, the entire cast is solid, its members boasting spot-on voices, dialects, and characterizations. This early work from Pamuk is brought to life-and fans will not be disappointed. A Knopf hardcover. (Oct.) (c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved.

(c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved
Review by Library Journal Review

In Nobel prize winner Pamuk's (Istanbul) second novel, published in Turkey in 1983 and translated into English in 2012, 90-year-old widow Fatma lives in a crumbling house in a resort town north of Istanbul. Her caretaker is the dwarf Recep, her husband's bastard son. Fatma and Recep squabble constantly but clearly cannot live without each other. Fatma harbors a decades-long resentment of her husband, who was exiled to the town and spent the rest of his life working on an encyclopedia of everything in the world. Her jewels were sold, piece by piece, to support the family and to keep her husband supplied with alcohol. Now it is time for Fatma's grandchildren to pay their annual summer visit. The young adults are caught up in a tumultuous time in Turkish politics, with nationalists are pitted against socialists. Faruk is an aspiring historian whose alcoholism overshadows his research. Nilgun professes to be a leftist and a feminist but is easily swayed. Metin is a high school nerd who desperately (and unsuccessfully) wants to be cool and popular. The multiple narrators-Emrhys Cooper, Jonathan Cowley, John Lee, Juliet Mills, and Steve West-convey both the comic and poignant scenes. Verdict For large literary fiction collections. ["Finn's beautiful translation captures the moody atmosphere of a country in transition and results in an accessible read perfect for those new to Pamuk," read the review of the Knopf hc, LJ 9/1/12.-Ed.]-Nann Blaine Hilyard, Zion-Benton P.L., IL (c) Copyright 2013. Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.

(c) Copyright Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.
Review by Kirkus Book Review

Previously unpublished in English, the Turkish Nobel Laureate's second novel spins characteristic themes of history and national identity outward from a three-generational domestic scenario. This early work by Pamuk (The Museum of Innocence, 2009, etc.) is weighted toward the younger generation as it considers the complex tensions between tradition and modernism, East and West, using a collage of viewpoints, all related through blood, yet each expressive of a very different perspective. Ninety-year-old widow Fatma still lives in Cennethisar, a village that has developed into a bustling seaside resort, in the old marital home she shared with exiled doctor Selhattin, an atheist and modernist whose passion for science inspired him to do the impossible--to write a 48-volume encyclopedia. Selhattin drank himself to death, as did their son, Dogan, and as probably will Dogan's historian son, Faruk, who, with his two siblings, is visiting Fatma for the summer. The family is served by Recep, a dwarf with a crippled brother, Ismail. Both are Selhattin's bastards, born of a servant. Ismail's son, Hasan, is the spark in this diverse group, the aggrieved, impoverished nationalist whose fantasies of success arise from the furious hopelessness of his situation. Violence, both historic and immediate, class and politics further fracture the emblematic group. Using a repetitive, circular, incremental technique, Pamuk builds a multifaceted panorama distinguished by his customary intellectual richness and breadth.]] Copyright Kirkus Reviews, used with permission.

Copyright (c) Kirkus Reviews, used with permission.

2 Grandmother Waits in Bed I listen to him going down the stairs one by one. What does he do in the streets until all hours? I wonder. Don't think about it, Fatma, you'll only get disgusted. But still, I wonder. Did he shut the doors tight, that sneaky dwarf? He couldn't care less! He'll get right into bed to prove he's a born servant, snore all night long. Sleep that untroubled, carefree sleep of a servant, and leave me to the night. I think that sleep will come for me, too, and I'll forget, but I wait all alone and I realize that I'm waiting in vain. Selâhattin used to say that sleep is a chemical phenomenon, one day they'll discover its formula just as they discovered that H2O is the formula for water. Oh, not our fools, of course, unfortunately it'll be the Europeans again who find it, and then no one will have to put on funny pajamas and sleep between these useless sheets and under ridiculous flowered quilts and lie there until morning just because he's tired. At that time, all we'll have to do is put three drops from a bottle into a glass of water every evening and then drink it, and it will make us as fit and fresh as if we had just woken up in the morning from a deep sleep. Think of all the things we could do with those extra hours, Fatma, think of it! I don't have to think about it, Selâhattin, I know, I stare at the ceiling, I stare and stare and wait for some thought to carry me away, but it doesn't happen. If I could drink wine or raký , maybe I could sleep like you, but I don't want that kind of ugly sleep. You used to drink two bottles: I drink to clear my mind and relieve my exhaustion from working on the encyclopedia, Fatma, it's not for pleasure. Then you would doze off, snoring with your mouth open until the smell of raký would drive me away in disgust. Cold woman, poor thing, you're like ice, you have no spirit! If you had a glass now and again, you'd understand! Come on, have a drink, Fatma, I'm ordering you, don't you believe you have to do what your husband tells you. Of course, you believe it, that's what they taught you, well, then, I'm ordering you: Drink, let the sin be mine, come on, drink Fatma, set your mind free. It's your husband who wants it, come on, oh God! She's making me beg. I'm sick of this loneliness, please, Fatma, have one drink, or you'll be disobeying your husband. No, I won't fall for a lie in the form of a serpent. I never drank, except once. I was overcome with curiosity. When nobody at all was around. A taste like salt, lemon, and poison on the tip of my tongue. At that moment I was terrified. I was sorry. I rinsed my mouth out right away, I emptied out the glass and rinsed it over and over and I began to feel I would be dizzy. I sat down so I wouldn't fall on the floor, my God, I was afraid I would become an alcoholic like him, too, but nothing happened. Then I understood and relaxed. The devil couldn't get near me. I'm staring at the ceiling. I still can't get to sleep, might as well get up. I get up, open the shutter quietly, because the mosquitoes don't bother me. I peek out the shutters a little; the wind has died down, a still night. Even the fig tree isn't rustling. Recep's light is off. Just as I figured: right to sleep, since he has nothing to think about, the dwarf. Cook the food, do my little handful of laundry and the shopping, and even then he gets rotten peaches, and afterward, he prowls around the streets for hours. I can't see the sea but I think of how far it extends and how much farther it could go. The big, wide world! Noisy motorboats and those rowboats you get into with nothing on, but they smell nice, I like them. I hear the cricket. It's only moved a foot in a week. Then again, I haven't moved even that much. I used to think the world was a beautiful place; I was a child, a fool. I closed the shutters and fastened the bolt: let the world stay out there. I sit down on the chair slowly, looking at the tabletop. Things in silence. A half-full pitcher, the water in it standing motionless. When I want to drink I remove the glass cover, fill it, listening to and watching the water flow; the glass tinkles; the water runs; cool air rises; it's unique; it fascinates me. I'm fascinated, but I don't drink. Not yet. You have to be careful using up the things that make the time pass. I look at my hairbrush and see my hairs caught in it. I pick it up and begin to clean it out. The weak thin hairs of my ninety years. They're falling out one by one. Time, I whispered, what they call our years; we shed them that way, too. I stop and set the brush down. It lies there like an insect on its back, revolting me. If I leave everything this way and nobody touches it for a thousand years, that's how it will stay for a thousand years. Things on top of a table, a key or a water pitcher. How strange; everything in its place, without moving! Then my thoughts would freeze too, colorless and odorless and just sitting there, like a piece of ice. But tomorrow they'll come and I'll think again. Hello, hello, how are you, they'll kiss my hand, many happy returns, how are you, Grandmother, how are you, how are you, Grandmother? I'll take a look at them. Don't all talk at once, come here and let me have a look at you, come close, tell me, what have you been doing? I know I'll be asking to be fooled, and I'll listen blankly to a few lines of deception! Well, is that all, haven't you anything more to say to your Grandmother? They'll look at one another, talk among themselves, I'll hear and understand. Then they'll start to shout. Don't shout, don't shout, thank God my ears can still hear. Excuse me, Grandmother, it's just that our other grandmother doesn't hear well. I'm not your mother's mother, I'm your father's mother. Excuse me, Granny, excuse me! All right, all right, tell me something, that other grandmother of yours, what's she like? They'll suddenly get confused and become quiet. What is our other grandmother like? Then I'll realize that they haven't learned how to see or understand yet, that's all right, I'll ask them again but just as I'm about to ask them, I see that they've forgotten all about it. They're not interested in me or my room or what I'm asking, but in their own thoughts, as I am in mine even now. Excerpted from Silent House by Orhan Pamuk All rights reserved by the original copyright owners. Excerpts are provided for display purposes only and may not be reproduced, reprinted or distributed without the written permission of the publisher.