The five books of Moses A translation with commentary

Book - 2004

Saved in:

2nd Floor Show me where

222.1/Alter
1 / 1 copies available
Location Call Number   Status
2nd Floor 222.1/Alter Checked In
Subjects
Published
New York : W.W. Norton & Co 2004.
Language
English
Hebrew
Other Authors
Robert Alter (-)
Physical Description
l, 1064 p. : maps
Bibliography
Includes bibliographical references.
ISBN
9780393333930
9780393019551
Contents unavailable.
Review by Publisher's Weekly Review

This brilliant and rigorous book by Alter, who teaches Hebrew and comparative literature at Berkeley, strikes the perfect balance. It delves into literary and biblical scholarship, yet is accessible to the general reader. It argues forcefully and persuasively, but is never arrogant, even when Alter is detailing the inadequacies of other biblical translations. It points to the ways a single Hebrew word can make all the difference in our understanding of the text, but it never loses the forest for the trees. In a stimulating and thorough introduction, Alter makes a case for the coherence of the Torah (the first five books of the Bible) as a whole, while acknowledging that it is ?manifestly a composite construction? that was written and edited by many people over several centuries. He discusses why we need yet another translation, contending that every existing English translation has an anemic sense of the English language, while the King James Version?the most beautiful and literary English-language translation?is unreliable and sometimes inaccurate with the original Hebrew. After this energizing introduction, Alter proceeds with his eminently readable translation and fascinating footnotes on various Hebrew terms. This may well be the best one-volume introduction to the Torah ever published in English. (Oct.) Copyright 2004 Reed Business Information.


Review by Library Journal Review

This new translation of the first five books of the Bible (i.e., Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy) is a landmark study. Combining his vast knowledge of ancient Hebrew with the most recent scholarship, Alter (Hebrew & comparative literature, Berkeley; The Art of Biblical Poetry) seeks to reproduce as faithfully as possible in standard English the nuances, literary devices, and metaphors of the original Hebrew text. In doing so, he aims to show where many modern translations (including the King James Bible) have failed to represent the original Hebrew's varied nuances. In his commentary, found in the introductions to each book and on many individual verses, Alter expounds the theological meaning of the text's narrative in its larger biblical context. While acknowledging the scholarly consensus that the Pentateuch may have been composed of four literary sources (i.e., J, the Yahwist; E, the Eloist; P, the Priestly; and D, the Deuteronomic), his commentary seeks to examine the text in light of its own narrative structure. Highly recommended for all academic libraries and for public libraries with large religion collections.-Charles Murray, C.S.S., White Plains, NY (c) Copyright 2010. Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.

(c) Copyright Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.