Great German poems of the Romantic Era Berühmte Gedichte der deutschen Romantik : a dual-language book

Book - 1995

Saved in:

2nd Floor Show me where

831.6/Great
1 / 1 copies available
Location Call Number   Status
2nd Floor 831.6/Great Checked In
Subjects
Published
New York : Dover Publications 1995.
Language
English
unknown
German
Other Authors
Stanley Appelbaum (-)
Item Description
"131 poems by Hölderlin, Novalis, Eichendorff, Heine, Mörike and 18 other poets"--Cover.
Includes indexes.
Physical Description
xxxiii, 238 p. ; 22 cm
ISBN
9780486284972
  • Introduction
  • Wilkommen und Abscheid (Welcome and Farewell)
  • Heidenröslein (Alittle Rose on the Heath)
  • Prometheus (Prometheus)
  • Rastlose Lieve (Restless Love)
  • An den Mond (To the Moon)
  • Der Fischer (The Fisherman)
  • Grenzen der Menschheit (Limitations of Humanity)
  • Erlkönig (Elf King)
  • "So laßt mich scheinen, bis ich werde" ("Let me appear this way until I become real")"
  • "In tausend Formen magst du dich verstechen" ("You may conceal yourself in a thousand forms")"
  • Unworte. Orphisch (Primal Words. Orphic)
  • "Dämmrung senkte sich von oben: ("Twilight has descended from above")"
  • Friedrich von Schiller
  • Die Große der Welt (The Magnitude of the World)
  • Das verchleierte Bild zu Sais (The Veiled Image in Sais)
  • Pegasus im Joche (Pegasus Yoked)
  • Das Mädchen aus der Fremde (The Girl from a Strange Land)
  • Dithyrambe (Dithramb)
  • Hoffnung (Hope)
  • Nänie (Dirge)
  • Sehnsucht (Longing)
  • Friedrich Hölderlin
  • Die Eichbäume (The Oak Trees)
  • Diotima (Diotima)
  • An die Parzen (To the Fates)
  • Menschenbeifall (People's Approval)
  • Sokrates und Alkibiades (Socrates and Alcibiades)
  • Hyperions Schicksalslied (Hyperion's Song of Destiny)
  • "Da ich ein Knabe war" ("When I was a boy")"
  • Hälfte des Lebens (Halfway Through Life)
  • "Die Linien des Lebens sind verschieden" ("The lines of life are varied")"
  • Novalis (Friedrich von Hardenberg)
  • "Muß immer der Morgen wiederkommen?" (Must the morning always return?")"
  • "Hinüber wall ich" ("I am journeying over")"
  • "Wenn ich ihn nur habe" ("If only I have Him")"
  • "Wenn alle untreu werden" ("When all become unfaithful")"
  • "Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren" ("When numbers and figures no longer")"
  • "Lobt doch unsre stillen Feste" (Do praise our quiet festivities")"
  • Ludwig Tieck
  • "Keinen hat es noch gereut" ("No one has yet regrettted it")"
  • "Ruhe, Süßliebchen im Schatten" ("Rest, sweet beloved, in the shade")"
  • Wunder der Liebe (Miracle of Love)
  • Clemens Brentano
  • "O kühler Wald" ("O cool forest")"
  • Rückblick (Retrospect)
  • [Wiegenlied] (Lullaby)
  • [Soldatenlied] (Soldiers' Song)
  • [Brautgesang] (Bridal Song)
  • Adelbert von Chamisso
  • Das Schloß Boncourt (Boncourt Castle)
  • Die alte Waschfrau (The Old Washerwoman)
  • Der Soldat (The Soldier)
  • Ludwign Uhland
  • Der gute Kamerad (The Good Comrade)
  • Frühlingsglaube (Faith in Springtime)
  • Joseph von Eichendorff
  • Das zerbrochene Ringlein (The Broken Ring)
  • Frische Fahrt (Brisk Journey)
  • Der frohe Wandersmann (The Happy Wanderer)
  • Elfe (Elf)
  • In der Fremde (In Foreign Parts)
  • Sehnsucht (Longing)
  • Der Einsiedler (The Hermit)
  • Mondnacht (Moonlit Night)
  • Friedrich Rückert
  • "Du meine Seele, du mein Herz" ("You, my soul, my heart")"
  • Kehr ein bei mir! (Come Dwell with Me)
  • "In diesem Wetter, in diesem Braus" ("In this storm, in this roar")"
  • Mit vierzig Jahren (At Forty)
  • "Ich bin müde, sterbensmüde" ("I am weary, weary to death")"
  • August von Platen
  • Der Pilgrim vor St. Just (The Pilgrim Outside the Yuste Monastery)
  • Wie rafft ich mich auf (How I Roused Myself)
  • Tristan (Tristan)
  • Annette von Droste-Hülshoff
  • Der Knabe im Moor (The Boy on the Moor)
  • Am Turme (In the Tower)
  • Im Moose (In the Moss)
  • Lebt wohl (Farewell)
  • Im Grase (In the Grass)
  • Heinrich Heine
  • "Aus alten Mächen winkt es" ("From old fairy tales")"
  • "Aus meinen großenSchmerzen" ("From my great sorrows")"
  • "Ich weiß nicht, was soll es bedeuten" ("I don't know what it may signify")"
  • "Leise zieht durch mein Gemüt ("Softly passing through my mind)"
  • "Der Tod, das ist die kühle Nacht" (Death is the cool night")"
  • "Das ist ein schlechtes Wetter" ("This is bad weather")"
  • "Die schlesischen Weber (The Silesian Weavers)"
  • Morphine (Morphine)
  • Gedächtnisfeier (Memorial Service)
  • "Ein Wetterstrahl, beleuchtend plötzlich" ("A flash of lightning, suddenly illuminating")"
  • Nikolaus Lenau
  • Die drei Zigeuner (The Three Gypsies)
  • Einsamkeit (Loneliness)
  • Frage (Question)
  • "Rings ein Verstummen, ein entfärben" ("All around, silence falls, color fades")"
  • Eduard Mörike
  • Gesang zu zweien in der Nacht (Duo in the Night)
  • Um Mitternacht (At Midnight)
  • Fußreise (Walking Tour)
  • An eine Äolsharge (To an Aeolian Harp)
  • Schön-Rohtraut (Fair Rohtraut)
  • Der Feuerreiter (The Fire Horseman)
  • Auf einer Wanderung (On a Jaunt)
  • Auf eine Lampe (On a Lamp)
  • "Denk es, o Seele! (Think of It, My Soul!)"
  • Friedrich Hebbel
  • Nachtlied (Night Song)
  • Sie she'n sich nicht wieder (They Won't Meet Again)
  • Ich und Du (I and You)
  • Sommerbild (Summer Picture)
  • Herbstbild (Autumn Picture)
  • Theodor Storm
  • Sommermittag (Summer Noon)
  • Die Stadt (The City)
  • Frauenhand (A Woman's Hand)
  • Von Katzen (About Cats)
  • Juli (July)
  • An Klaus Groth (To Klaus Groth)
  • Über die Heide (Ove the Heath)
  • In Bulemanns Haus (In Bulemann's House)
  • Klaus Groth
  • "Dein blaues Auge hält so still" ("Your blue eyes hold so still")"
  • "O wüßt ich doch den Weg zurück" ("Oh, if I only knew the way back")"
  • Regenlied (Rain Song)
  • Gottfried Keller
  • An das Vaterland (To My Native Land)
  • "Waldlied, I (Forest Song I)"
  • Winternacht (Winter Night)
  • Abendlied (Evening Song)
  • Theodor Fontante
  • Gorm Grymme (Gorm the Grim)
  • Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland (Herr von Ribbeck auf Ribbeck in Havelland)
  • Conrad Ferdinand Meyer
  • Fülle (Abundance)
  • Eingelegte Ruder (Shipped Oars)
  • Säerspruch (Sower's Aphorism)
  • Ewig jung ist nut die Sonne (Only the Sun Is Eternally Young)
  • Auf dem Canal grande (On the Canal Grande)
  • Stapfen (Footprints)
  • In der Sistina (In the Sistine Chapel)
  • Detlev von Liliencron
  • Wer weiß wo (Who Knows Where)
  • Four in hand (Four in Hand)
  • Einen Sommer lang (One Entire Summer)
  • Märztag (March Day)
  • Friedrich Nietzsche
  • Ecce homo (ecce Homo)
  • Das trunkene Lied (The Drunken Song)
  • "Parsifal-Musik ("Parsifal" Music)"
  • Vereinsamt (Solitary)
  • Venedig (Venice)
  • Das Feuerzeichen (The Fire Signal)
  • Alphabetical List of German Titles
  • Alphabetical List of German First Lines